audioViajes: Experiencias Exquisitas.

Cómo hacer Amigos en el Extranjero con Cappa de Italia

Juditova Episode 62

#062 - ¿Alguna vez te has preguntado sobre algunas dificultades de vivir en el extranjero? En nuestro último episodio, nos acompaña Cappa, una amiga que creció en la enriquecida isla de Cerdeña, y nos ofrece una visión fascinante de su cultura. Aprenderemos sobre sus tradiciones, su dialecto sardo y cómo la vida en la isla ha influido en su vida y su carrera.

El viaje de Cappa no se detiene en la isla de Cerdeña. Ella también nos llevará a través de sus experiencias en Irlanda, Bélgica y Portugal, y descubriremos cómo la vida en estos países ha dejado una huella imborrable en su identidad. Desde su trabajo en embajadas, donde tuvo que maniobrar en múltiples idiomas, hasta su amor por la gastronomía belga, la cerveza irlandesa y la vida portuguesa, Cappa nos invita a sumergirnos en su mundo multicultural y multilingüe.

Pero la conversación tiene también un tono práctico. ¿Cómo superar el miedo a relacionarte con personas en un nuevo país? ¿Cómo lidiar con la miedo al rechazo y la indiferencia de otras personas? Cappa nos brinda consejos valiosos basados en su experiencia personal. Este episodio está lleno de anécdotas y consejos valiosos para viajeros y amantes de los idiomas. Así que si estás buscando inspiración para tu próximo viaje, o simplemente quieres aprender más sobre las culturas italiana, irlandesa, belga y portuguesa, ¡este episodio es para ti!

Discute este episodio en el blog: https://www.voyagellama.com/audioviajes62

¡Envíanos un mensaje! Dinos qué te gustó y cómo podemos mejorar.

Buzzsprout - Let's get your podcast launched!
Start for FREE

Disclaimer: This post contains affiliate links. If you make a purchase, I may receive a commission at no extra cost to you.

Support the show

Visítanos:
Instagram
Apóyanos en Patreon

Índice de episodios
Recursos
Acerca de

MÚSICA compuesta y producida por Nicolas Jeudy y DARK FANTASY STUDIO, utilizada bajo licencia PREMIUM.

Juditova:

¿Qué puedes recomendar a alguien que está aprendiendo un idioma? Ha ha estado nueve meses practicando en Duolingo, ha estado seis meses en un académico de idiomas, pero todavía no puede hablar. O todavía no se siente seguro, o se traba mucho o tiene que revisar mucho el diccionario. Qué le puedes recomendar a esta persona frustrada para que pueda salir?

Cappa:

Igual hay que hacer muchas cosas en el mismo tiempo y hay que fijarse solo en si quiere aprender un idioma en poco tiempo, hay que fijarse sobre todo en eso. Igual, por ejemplo, hay que hacer esta, esa inmersión completa, y así se aprende como proyectarse en ese mundo y en esa cultura, como decimos que hay detrás del idioma. Entonces, por ejemplo, alguien quiere aprender el italiano, por ejemplo, primero estudiar la gramática para un español es muy fácil porque se parece mucho y pero interesarse también en la cultura, por ejemplo mirar películas italianas, mirar películas italianas en italiano, posiblemente sin subtítulos o con subtítulos en italiano, bueno, para mí es el subtítulo, es un distractor, es un título en mismo idioma y también en otro.

Juditova:

Acabas de escuchar a Kappa. Ella nos va a compartir algunos secretos suyos para aprender idiomas, como integrarse en un nuevo país, en una nueva sociedad donde no conoces a nadie y, aparte, nos va a compartir algunas de sus experiencias viajando y viviendo en el extranjero. No siempre fue fácil para ella y muchas veces le significó aguantarse en soledad, aguantarse con menos precio de otras personas, y cómo ella pudo superar estas dificultades. La siguiente vez que estés en el extranjero viviendo podrás relacionarte con Kappa para que puedas entender lo que se siente y cómo afrontar estos problemas, de manera que tú puedas ya estar listo para afrontarlos cuando estos problemas aparezcan, que estoy seguro que tarde o temprano aparecen de una forma u otra. Quédate aquí en audioviajes para escuchar el siguiente episodio, episodio número 62. Aquí vamos.

Presentadora:

Bienvenido a audioviajes El podcast de Boya Llama presentado por Judith Ova y Fran Cepu. Escucharás historias fascinantes alrededor del mundo y entrevistas a otros tamundos. Aprenderás a tomar mejores decisiones en tus viajes para que tengas una experiencia más exquisita. Puedes encontrar las notas del episodio, la transcripción y mucho más entrando a Boya Llamacom Con ustedes, tu anfitrión, viajero, mochilero y políglota, judith Ova.

Juditova:

Si te gusta el blog o el podcast, considera apoyarnos con una pequeña pero generosa contribución mensual en nuestra página de Patreon. Tendrás acceso anticipado a nuestros episodios, serás reconocido como mecenas en nuestra página web y tendrás otros beneficios adicionales. Asimismo, podrás hacernos preguntas que incluso podrían ser anunciadas en el mismo podcast. Puedes empezar por 3 dólares mensuales o, si te sientes más altruista y generoso, hay opciones superiores. Entra en tu navegador web en wwwboya Llamacom, barra Patreon para más información. Dejaremos un enlace en la descripción de este episodio. Agradecemos enormemente toda contribución. Muy buenos días, estimados oyentes de Audio Viajes, el podcast de Boya Llama. El día de hoy les tengo una entrevista con una amiga que conocí en Portugal y que nos va a dar un punto de vista muy íntimo de ella sobre cómo ella ve los viajes y la integración en otros países donde ella ha vivido, aparte de que nos va a contar sobre escultura de su propio país. Estamos hablando de Kappa, amiga mía de Italia, que viene de la isla de Cerdeña. mi estimada Kappa, bienvenida al programa.

Cappa:

Muchas gracias y saludos a todos.

Juditova:

Bueno primero la gente tiene que conocerte y poderse relacionar contigo. Cuéntanos un poco sobre sobre ti, sobre dónde naciste, sobre donde te criaste.

Cappa:

Vale. entonces yo nací en Serteña, que es una isla que se encuentra en el medio del Mediterráneo. Entonces formalmente es parte de Italia, pero su posición es de esa región, un caso único a nivel antropológico, cultural y paisajístico. Por ejemplo, nosotros hablamos por supuesto el italiano, pero también se habla el sardo, que es una idioma especial, distinto de todos los que se habla en Italia, y también tenemos y tiene muchas cosas en común con todas las culturas de los pueblos que vinieron a Serteña. Por ejemplo, en el sardo hay palabras que se parecen mucho más al español que al italiano. Por ejemplo, lo que en italiano se dice en la finestra, en italiano se dice ventana, como en español. Entonces es una idioma propia parte. También tenemos una cultura que es una mezcla de distintas culturas pertenecientes a todo el mundo, y eso se ve también en los platos típicos, por ejemplo.

Juditova:

nosotros El tema favorito de todas las personas La comida.

Cappa:

Por ejemplo, siempre he creído que la empanada era un plato típico de Serteña, pero después descubrí que se come en España y tú me confirmarás, en Latinoamérica existe también con en sus variantes. Entonces me parece que te gusta que te hable de comida.

Juditova:

Así es, por ejemplo, cuando has estado viviendo en otros países. Cuál era el plato de casa que más extrañabas?

Cappa:

De casa. Bueno, cuando me encuentro al extranjero, de verdad del plato de casa que extraño es italiano y es la pasta y para nosotros es como un lenguaje común y entre los italianos nos entendemos hablando de comida. Muy, es muy fácil para nosotros y es una manera también de conocer nueva gente de nuestro país y de tener nuevos amigos, de hacerse nuevos amigos. Entonces, si el plato que extraño más crea la pasta y pizza a los platos típicos de Italia, Perfecto, oye y cuéntanos algo sobre la isla de.

Juditova:

Serteña ¿Qué tradiciones te se practican en Serteña, que son tal vez muy propios de Serteña y no los encuentras en otras partes de Italia?

Cappa:

Bueno, si esa pregunta es muy interesante, porque Serteña es muy conocida por sus playas hermosas y nadie piensa que hay muchas tradiciones culturales que son muy interesantes. Por ejemplo, hay algunas fiestas, fiestas para todo, sobre todo en el centro de Serteña Se cerebraron claramente los santos, pero también fiestas para cualquier tipo de comida, el lechón, el melocotón, la fiesta de cualquier cosa tú puedes pensar. Hay una fiesta el queso y se bebe. Claro, se bebe mucho y aunque son pueblos muy pequeños, entonces no te lo esperas. Y además, si puedo aconsejar algo, hay que venir en Serteña para carnaval, porque hay muchos disfrazes muy peculiares, típicos de la región, que no existen en ningún otro sitio.

Cappa:

Hay esos trajes tradicionales típicos de Serteña y y también muchas fiestas que son distintas en cada región. Por ejemplo, en la zona de oristano, que es donde viene mi madre, se hace esa sartilla que es una carrera a la estrella y creo que eso también se parece algo que existe, que viene de España también debido al nombre es una carrera a la estrella de esos caballeros con sus trajes tradicionales ya, ya, más o menos puedo puedo más o menos identificar y sabes, cuando tú estabas en el extranjero, qué tradición.

Juditova:

Tenías problemas en explicar, tal vez alguna festividad o algo que tal vez no lo entiendes, pero los extranjeros te quedan viendo raro por pero por qué celebran esto? qué significado tiene?

Cappa:

tal vez tuviste alguna experiencia sin no, porque lamentablemente nadie me preguntó algo sobre las fiestas de Serteña. Porque, como te ha anticipado antes, solo todos, como cuando digo Serteña todos bien las piensan en las playas y en los paisajes, pero nadie sabe, en efecto, que hay muchas otras cosas que son muy interesantes también desde el punto de vista cultural correcto.

Cappa:

Tal vez tú practicas alguna tradición propia de de Serteña cuando estabas viviendo fuera lamentablemente no, porque yo soy de la ciudad de caballero y que es la ciudad más importante, más grande y más que ha sido influenciada por Italia. Pero mis amigas que viven en el centro de Serteña, por ejemplo, bailan el baile típico de Serteña, hablan el idioma sardo primero, y conoces todas esas tradiciones y juegos típicos también, que son juegos antiguos, heredados por un pasado lejano que lamentablemente yo no conozco y después de años en los cuales, después de la unidad de italiano, que el italiano se convirtió en el idioma principal, sobre todo para la ciudad principal caller, y además está es un puerto, entonces tiene más influencia extranjera y también, en principio, en lo origen italiana que recomiendas a los extranjeros que hagan en serteña, cuando me has dicho, creo que cinco veces las playas, pero tal vez hay algo más más que puedan que puedan revisar, o tal vez una playa en específico que que recomiendas?

Juditova:

si pudieras dejar algo a los oyentes de odio, viajes para que visiten serteña, o dos cosas. Que serían estas dos cosas?

Cappa:

bueno, primero, como, como dije, no lo puedo dejar fuera, la playa, y cual hay que decidir. Porque si les gusta, va a ser pasar el tiempo en la arena, en arena muy blanca, si largas, relajarse, hay que ir en el sur de serteña, mientras si prefieren no sé los los peces, mirar bajo del agua limpia, hay que ir en el norte. Entonces hay unas islas, por ejemplo, que se llaman de archipelago de la madalena, donde que es un parque natural, entonces no hay ningún tipo de contaminación, hay muchísimos, muchísima naturaleza. Y segundo, en el centro de serteña, como he dicho, como he dicho para los paisajes, porque hay muchísimas montañas, muchos animales salvajes y típicos, por ejemplo, y que solo existen en serteña porque, como es una isla, esa aislada, todo se ha quedado así como era en el pasado y eso también pasa para para las personas.

Cappa:

Nosotros, los sardos, tenemos unas características que no existen en italia, por ejemplo, es junto a una isla del japón, serteña es el país con más centenarios en el mundo, entonces hay esas características únicas. Y en lo que concierne la naturaleza, hay una isla que se llama isla de asinara, donde hay esos burros blancos que solo existen ahí, por la misma razón, que son muy bonitos, y también hay playas y naturaleza. Se puede ir en bici en toda la isla porque no hay coches, entonces es muy interesante hay, hay zonas donde el coche está prohibido.

Juditova:

Es lo que quiere decir si, si, toda la isla es una isla pequeña sobre en el norte de serteña, donde no se puede ir en coche entonces tienes que estacionar antes y el resto caminar o andar en bicicleta, claro para poder llegar fascinante, muy bien bien bueno a ver, entonces pasemos al siguiente punto de nuestra conversación de acuerdo serteña es hermosa, pero has decidido salir de tu isla, salir de italia, para ir a otro país a vivir durante un año, cuando eras todavía muy joven cuéntanos de esa experiencia porque este lugar y que te llevó, que te motivó a, a conocer un rincón más del del mundo bueno, yo desde siempre he sido interesada en conocer otros países, otras culturas, otros idiomas y es por eso que, en verdad, desde los 14 años, me parece, cuando decidí escoger la escuela superior al colegio, escogí una escuela de idiomas y estudié el español, francés y en inglés.

Cappa:

Entonces, desde el principio, tenía esa vocación internacional escogir landa por el idioma, porque tenía que mejorar mi inglés, pero al final el idioma que, por supuesto, en nueve meses, al extranjero y sobre todo esa edad era muy joven aprendí, fue lo menos que aprendí durante esa experiencia, la cosa más menos importante, porque desde el punto de vista del crecimiento, sobre todo humano, fue una experiencia, pero es muy importante.

Cappa:

Antes de salir para Irlanda, era una persona muy tímida, no tenía muchos amigos, tenía miedo sobre todo de hablar en público y cuando volví era una persona completamente diferente, muy sociable, extrovertida. Nunca tuve problemas en decir lo que pensaba porque, claro, después de conocer gente en otro idioma, después en el tuyo, te sale aún más fácil. Y volví con una mente muy, muy abierta. Y esa primera experiencia creo que fue la que tengo más en el corazón, la más importante para mí, sobre todo debido a la edad, porque era muy joven entonces, por supuesto, tampoco era muy madura, era muy ingenua. Eso no sé. Bueno, tiene lados negativos, por supuesto, pero te deja con una espontaneidad que solo tienes en esa edad, que es una edad de crecimiento, de formación de su propia personalidad.

Juditova:

Entonces, lo que se aprende en esa edad, viajando sola 9 meses sin nunca tener la posibilidad de volver a ser deña, mi querida serdeña, es Así es, y se pararse, por ejemplo, del calor del hogar o sea, todavía teníamos, como se puede haber comunicarse por internet con padres amigos, pero no es lo mismo cuando estás del otro lado del continente y, aparte, estás en o sea sola, sola por ti mismo, Entonces supongo que eso te ayuda a desarrollar una sensación de independencia.

Cappa:

Sí, mucho, sobre todo porque tebricamente tendría que estar en una familia, en una host family, pero eso que tenía, que no sé comportarse como una familia normal. pero al final me encontré sola porque lo que pasa es que lo que pasa en esos países igual, diferentemente de Estados Unidos o de Latinoamérica, es que las familias son pagadas por invitar, por acoger a las personas.

Juditova:

Por la organización que te fuiste.

Cappa:

Por la mayoría de las organizaciones creo casi todas en Irlanda y también creo en Inglaterra, y sobre todo Irlanda es muy comparado a Estados Unidos, por ejemplo. Es muy pequeña y hay muchísimos estudiantes de intercambio que quieran aprender el inglés y quieren irse a Irlanda, y me imagino aún más ahora, después de la Brexit. Entonces lo que pasa es que hay muchas familias que cada año acogen una persona o, en mi caso, dos personas al mismo tiempo, y lo hacen para no sé 25 años. Entonces cada año tienen a una persona. Entonces, no sé, a mí no me pareció como una verdadera familia, sino más sé cómo estar más sola. Entonces sí, claro que desarrollé mi independencia y claro que me abrí muchísimo y eso fue tu lado positivo de hacerme conocer muchísimos amigos con los cuales aún tengo enlaces y que sigo viendo en toda Europa. Eso, puedo viajar solo pago el avión y puedo viajar para todo el continente Y entonces, no sé, no me arrepiento de nada, por supuesto ¿Cómo fue la experiencia de vivir en una familia, O sea desayunar, dormir, integrarse con una familia.

Juditova:

Completamente extraña que tal vez tenías un poco de contacto antes en serdeña, con correos o llamadas, pero nada más. ¿cómo fue? ¿En qué año fue esto?

Cappa:

2016.

Juditova:

2016.

Cappa:

2015-2016.

Juditova:

Bueno y ¿cómo fue la experiencia de vivir con una familia totalmente extraña que tal vez solo tenías un contacto por correo o por llamadas, pero no les conocías?

Presentadora:

y digamos supongo que querías ganarte su corazón.

Juditova:

No sé sonriendo, integrándote a su familia. No sé ¿cómo fue la experiencia cuando llegaste, como las primeras semanas después cuando te fuiste. ¿qué pasó?

Cappa:

Bueno, entonces antes de irme, no tenía ningún contacto con la familia, aunque tenía su correo. Nunca me contestaron. Al principio, entonces solo hablábamos como. Unos dos días antes de llegar a Irland, entonces, fue como toda una sorpresa Fui acogida en el aeropuerto por mi host-mom y, no sé, al principio todo fue genial. Me acogieron, me llevaron al partido del hijo mayor que tenía mi misma edad y me acogieron, me enseñaron mi habitación y entonces, no sé, estaba muy contenta, pero, como te anticipado, nunca me sentí en casa, nunca, no sé, nunca tuve ningún enlace con mi familia, porque siempre tuve la impresión que solo lo hacían para ganar dinero, y eso una cosa es hacerlo con personas que tienen, que están en la universidad, por ejemplo, con personas en estudiantes de Erasmus que ya son adultos, pero nosotros todavía éramos niños. Yo tenía una host-sister, otra chica alemana, esa hermana en Pitribano, que tenía 15 años entonces. Era muy pequeña entonces.

Cappa:

Pero tenían la misma edad ¿no, No yo tenía 17, pero era una niña a los 17.

Juditova:

Sí, sí, sí, la variación de edad es bastante en esos años.

Cappa:

Sí, sí, yo a los 17 imagínate una niña, eso Entonces sí, y sobre todo nunca me trataron igual, de la misma manera como trataron a los verdaderos hijos. Entonces siempre hubo esa diferencia. Por ejemplo, mi almuerzo consistía en un bocadillo muy pequeño, mientras el almuerzo de los hijos verdaderos siempre había esa diferencia consistía en carne con arroz y eso, eso para el almuerzo que teníamos que llevar para el colegio. Entonces siempre me sentí sola más que nada, porque nunca me trataron mal, pero tampoco como una hija. Y eso pienso que había en ese sentido algunas incoherencias. Porque, por ejemplo, yo nunca tuve la posibilidad de volver a casa durante algunos días para ver a mi familia, porque tenía como que integrarme. Entonces tenía que pasar la Navidad allí con mi familia en fitriona, con mi familia en fitriona, pero yo no me integraba y tampoco podía ver a mi familia Y ni mis padres podían venir a Irlanda a verme desde la ventana, por ejemplo, no podía verlos. Se era una regla súper cerita, y entonces eso no era justo, porque yo nunca fui tratada como una hija verdadera.

Juditova:

Te sentiste extraña en esa casa.

Cappa:

claro, Sí, y además a veces hubo algunos episodios negativos, pero en verdad fueron pocos, pero que me hicieron sentir como muy, muy sola y tratada de manera diferente. Por ejemplo, no sé un día estaba enferma y casi me obligaron a ir a la escuela.

Juditova:

A pesar de estar enferma.

Cappa:

Sí Y no me creían. No creían que era enferma. No me dieron un termómetro.

Juditova:

Aunque lo pide.

Cappa:

Sí, no sé. Una vez había un cumpleaños de un hijo de la familia y yo no estaba invitada y el cumpleaños era en casa. Yo no podía ir a la cocina porque había la fiesta.

Juditova:

No.

Cappa:

Y el hermano tenía mi edad. Mi misma edad era de 98, él también.

Juditova:

O sea, ni siquiera podía salir a socializar con personas de todas No, O sea en este caso hermanos de tu amigos de tu hermano.

Cappa:

No, estaba invitada.

Juditova:

No, qué duro. ¿Cómo crees que estas experiencias te cambiaron, te moldearon?

Cappa:

Bueno, me cambiaron enormemente. Al principio. bueno, en la familia, en verdad no me encontré mal, porque hubo esos episodios que eran muy negativos, que eran muy feos, que me dejaban sentir como una persona exclusa de la familia, como en un hotel. Pero en el mismo tiempo, durante todo el tiempo, todos los días, normalmente me trataban bien, eran muy educados, pero siempre, como en un hotel, Eran educados, me sorreían, me hablaban a veces cuando tenía suerte. Claro que cambié, porque crecí, como en esos nueve meses. Por eso antes dije que el aprendimiento del idioma fue la última cosa que aprendí, en orden de importancia. porque, claro, aprendí el inglés? porque allí, cuando tienes esa edad, sobre todo, si necesitas algo, si yo tengo necesito agua, si no consigo pedírsela, no bebo, muero de sed. Entonces es esencial aprender el idioma y la necesidad de que el cerebro es más activo, se aprende muy rápido Y de verdad como persona. por eso, cómo no tenía una familia verdadera, mis amigos se convirtieron en mi familia. Entonces, por ejemplo, el día en que estaba enferma, me compraron un termómetro y me cuidaron ellos.

Juditova:

Me imagino la soledad que debías de haber sentido, pero con tus amigos digamos que era la, cómo decir? era el reemplazo, el reemplazo de la familia, la familia que sí decidiste tener.

Cappa:

Sí, sí, sí, Y eran personas de diferentes países. sabía, claro, algunos italianos, alemanes es muchos españoles, algunos irlandeses también, y eso me hizo, por supuesto, abrir la miente muchísimo, porque aprendí muchas cosas de sus diferentes culturas. conocí a esos nuevos amigos, después pude viajar para sus países.

Juditova:

ellos vinieron a ser deña y no de entonces ellos se convirtieron en mi familia ¿Pudiste tuvirse la oportunidad de conocer Irlanda, lo mejor de Irlanda, tal vez, ahora que ya supiste que es lo peor de Irlanda. Tal vez pudiste tener la oportunidad de viajar dentro del país, de conocer, de beber mucha cerveza negra, guines, tal vez de integrarte en la cultura celta. Tal vez pudiste experimentar algo más. ¿qué más nos puedes contar de Irlanda?

Cappa:

Bueno, muchísimas cosas. Mi sueño es devolver, pero bueno, primero los paisajes, no, es a casa, por supuesto.

Cappa:

No, no, por supuesto, no. Bueno, primero los paisajes. A mí me gusta mucho el excursionismo y empecé ahí con el trekking, con esas experiencias en la naturaleza. Irlanda por eso es, el país es muy verde y esos colores que cuando se ven, cuando no llueve, son maravillosos. Entonces hay, por ejemplo, de Cliff of Moer, era un sitio muy bonito, donde estuvimos y visité muchísimos esos paisajes maravillosos y que más, desde el punto de vista cultural, solo aprendí algunas palabras de Irlanda, porque ahí se estudia mucho Diaguit, me parece, dice buen día, que significa Dios es contigo, y se contesta diais muy raguit, que significa Dios y María contigo. Son muy religiosos.

Cappa:

Encontré algunos problemas también en la escuela, porque leado es hecho de la religión, porque hay esas escuelas que son separadas por la mayoría entre chicos y chicas. Entonces los niños no van a la misma escuela, niños y niñas. Y hay muchísimas reglas dentro de la escuela que son muy, muy, muy strictas. Por ejemplo, hay que llevar ese uniforme que te esconde todo. Por supuesto hay que, pero también, por ejemplo, los varones no pueden llevar pendientes, ni el típico pendiente, las mujeres no se pueden pintar el pelo, ni los hombres de colores que no sean naturales, como rubio.

Juditova:

Entonces, no se pueden hacer.

Cappa:

El Tu colegio era un colegio conservador, religioso, todos esos colegios casi toda la mayoría de los colegios son así, el mío, yo tuve suerte porque había chicos y chicas juntos, pero por la mayoría no habían y había esas reglas que eran muy, muy strictas, sobre todo entonces también para hablar entre chicos y chicas, cosas exageradas, y la consecuencia de eso se veían en las fiestas, porque también conocía a muchos amigos irlandeses y estuve a muchas fiestas y desde que son muy joven tienen muchos problemas, por ejemplo de alcohol y también a veces en las relaciones entre los dos sexos, que no saben mucho a nivel de contraceptión por ejemplo, y sobre todo si eso también del alcohol después, debido a todas esas reglas en el pasado, más en general todo el previsionismo después y que es muy stricto, por ejemplo, si vas en un pub irlandés, en un bar, en cualquier sitio, a los 17 años no te dejan tomar ni una cerveza y ni te dejan entrar.

Cappa:

Yo me acuerdo que cumplí mis 18 en irlanda y lo primero que hice fue de ir en un pub en cork y ordenar una gilnes y beberla legalmente, porque porque te sentiste adulta si, porque?

Cappa:

antes no era posible conseguirla. Y entonces, pero en el mismo tiempo, había ese problema de los chicos que desde los 12 años salían y bebían muchísimo, pero muchísimo, todos los sábados y todos los viernes, hasta no sé quedarse vomitando. Y creo que eso era un problema, porque también nosotros yo creo que también en italia bebemos mucho durante, por ejemplo, solo durante las fiestas, igual cuando somos muy jóvenes. Pero ellos, por ejemplo, si había una fiesta y la fiesta quedaba cancelada, no se podía ir, siguían saliendo para beber, porque como que necesitaban salir para beber, pero beber mucho.

Cappa:

No tomara una cerveza beber hasta ser el plan, es el plan de salir a embrutecerse con el alcohol pero como creo que había problemas de dependencia entre los jóvenes y en las relaciones también entre los chicos y las chicas, porque después de todas esas reglas en las fiestas como que exageraban un poco si suele suele acontecer eso de irlanda, a dónde regresarías o qué te gustaría volver a visitar de irlanda?

Juditova:

qué es lo que extrañas de este país?

Cappa:

bueno, ese país, por supuesto lo tengo en el corazón más que todos, o se más por debido a la intensidad de, por supuesto, de mi experiencia. Entonces se llevo con ellos muchas emociones y donde iría? bueno, por supuesto, en los sitios donde, donde salía antes yo vivía en esta ciudad muy pequeña, en una ciudad muy pequeña en provincia de cork, que no sé donde, no había mucho verdad, pero eso primero donde había un lago muy bonito. Entonces primero iré ahí, después, bueno, en la ciudad de donde fui, porque tengo muchos recuerdos y que y muchas emociones conectadas con esa experiencia y también, bueno, claro, vería los paisajes de nuevo, que son únicos en el mundo entre los que vi. Y vería también a mis amigos irlandeses, porque tú algunos y sigo siendo en contacto con algunos de ellos.

Juditova:

Entonces sería un placer para mí muy bien entonces conocemos un poco de irlanda, tanto lo bueno como lo malo. Pero tú no te quedaste ahí. Decidiste que el mundo era demasiado pequeño para ti y decidiste volver a viajar. Esta vez lo hiciste no sólo una, sino dos veces a belgica. Cuéntanos qué te llamó la atención de de belgica, porque fuiste a belgica dos veces y bueno, cómo fue la experiencia por allá?

Cappa:

primero, comente empieza con la, con las razones de ir a belgica bueno, sirlanda para mí fue importante, fue importante para mi crecimiento humano entonces en términos de personalidad ruselas, fue esencial para mi crecimiento en términos de carrera. Yo estudio relaciones internacionales entonces, y sobre todo, en particular, la unión europea. Entonces bruce es el corazón de europa y también hay entonces, y hay muchísimas cosas que se pueden, que se pueden hacer en ese sentido hay las sedes de muchas organizaciones internacionales, las sedes de muchas instituciones europeas, por ejemplo, yo estuve por primera vez ahí como erasmus y el país en general, el país, pero sobre todo la ciudad, porque estuve en un periodo de covid entonces, en 2021, entonces sólo pude salir de la ciudad alrededor de más casi al final de la experiencia.

Cappa:

Pero bueno, visite bastantes ciudades y bélgica me encantó desde no está un poco muy grande tampoco es muy grande, claro, y lo bueno es también que, pero lamentablemente brucella se y bélgica en general, está en el medio de europa y es muy pequeña y eso normalmente te daría la posibilidad de viajar para país bajos, para, por ejemplo, para francia, pero eso no pude hacerlo porque tuve que quedarme dentro, claro, pero bueno, vi casi todas las ciudades y mejoré mucho mi francés y sobre todo brucella se me encantó desde el punto de vista cultural, porque hay muchísima gente de diferentes países que habla de tu pasas y escuchas a muchísimos idiomas y la ciudad, en particular, es, la mentalidad de la ciudad es muy abierta. Por supuesto, debido a toda esa gente extranjera, creo que la mayoría de los ciudadanos, no de los habitantes, sea de origen extranjera hay mucha, hay mucha población fluctuante claro, pero también bueno.

Cappa:

Por ejemplo, en irlanda también había muchos estudiantes de toda europa, por supuesto no, pero sólo eran estudiantes, mientras en bélgica, en brucella, también hay personas que son de origen de otros países, pero que viven ahí, tienen la residencia, tienen la ciudadanía de bélgica. Entonces eso hace que la mentalidad en general sea muy, muy abierta y yo me enamoré de eso. Me enamoré de eso de escuchar muchos idiomas que a mí me encantan. Me enamoré de salir con todos, todas esas personas de países diferentes, por lo que pude, porque claro había las restricciones, entonces salir hasta las 10 que si es cuando te contagías alguna vez en bélgica de coviz bueno, eso bueno.

Cappa:

Pero me contagié el último día en que estuve en bélgica, me imagino, porque hice antes de volver para italia. Hice un test y era negativo, pero volví a italia y el mi es mi en bologna, donde estudio. Y en ese mismo día me desmayé y fue estuve al hospital durante dos semanas, positiva, durante un mes. No pude salir y sí, y fue como uno de las primeras del delta de covide en italia y la lleve yo de bélgica.

Cappa:

Perfecto, si sin saberlo pero yo había, había tomado todas las preocupaciones, había, había hecho, de hecho había hecho el test antes el diante, el molecular, el que se paga mucho, pero era negativo, entonces fue una mala suerte pero no contagía a nadie porque me desmayé en cuanto llegué a italia. Entonces me fui al hospital y no contagía a nadie, no es oye, oye, capa.

Juditova:

Cuéntanos sobre lo que más, lo que más te gustó de bélgica. Primero estuviste seis meses, la primera vez. La segunda vez estuviste otros seis meses, supongo más o menos tienes un año de experiencia de vivir ahí. Que es lo que más te gustó de este país?

Cappa:

bueno, su acti, como te dije, su actitud internacional.

Juditova:

Eso es lo que me para para alguien que estas relaciones internacionales parece ser lo más adecuado.

Cappa:

Si para mi carrera fue, no sé, había muchísimos tímulos, muchísimas posibilidades y también la cultura, eso de que hay muchísimas personas de diferentes países, ahí sí que me sentí europea. Bueno, siempre, siempre me sentí como primero sarda, después europea y por tercero italiana, en ese orden. Ahí sí que me sentí europea, sentándome en un bar a tomar algo con un italiano, con otros italianos, alemanes, franceses españoles principalmente de un euro europea, pero pero igual de muchos países vi todo lo que tenemos en común y también nuestras diferencias, que nos enriquecen, fantástico que es lo que no te gustó de este país

Cappa:

solo tengo recuerdos positivos. Pero si tengo que decir algo bueno, primero el cobi, que no me, que no me dejo a disfrutar completamente de esa experiencia y después, bueno, la naturaleza. Como te dije, me gusta el excursionismo, me gusta la naturaleza, me gusta eso. Y allí no hay ni las playas de serdeña, ni los paisajes de irlanda, y entonces extrañé un poco eso me imagino tal vez alguna tradición, alguna comida que se come típicamente en belgica bueno, allí la bebida, en efecto, solo estuve en países conocidos por su cerveza y desde el primer irlanda de juzes, bélgica, entonces confirmo, confirmó las habilidades de esos países en producir cerveza entonces y después, bueno, las patatas fritas hacen esas patatas fritas muy particulares con grasa de animal que están muy ricas, pero no es sabor, es riquísimos.

Cappa:

Y también los postres.

Juditova:

Hay muchos postres, muchos, muchas galletas, cosas bastante grasas y bueno, si es dulce, creo que no es graso, es más azúcar pero con mucha mantequilla.

Cappa:

No, no, mucha mantequilla.

Juditova:

Gracias, eso si es grasa como le llaman combate abético, cuando como uno demasiado azucarita bueno waffle y que le queda el hígado le gofra waffle.

Cappa:

Son de las waffles que son de Bélgica también.

Juditova:

Nos contaste que en Irlanda hubo una transformación, una capa que estaba antes tímida y después que resultó sin problema para expresar sus sentimientos o emociones. ¿Qué transformación te dio Bélgica en estas dos circunstancias?

Cappa:

Bueno, la intensidad de la transformación fue mucho menor porque, claro, ya era adulta, ya tenía 21 años, era más grande Y ya había estudiado en la universidad, ya tenía una licencia dura. Entonces viví las cosas con más desde el punto de vista sentimental, con más moderación, menos intensidad. Bueno, no, mucha intensidad, mucha pasión, pero por supuesto no puede ser la misma de una que tiene 17 años Entonces. Pero entonces, desde el punto de vista de personalidad, cambié más en Irlanda, en Bruselas, fue más para el nivel de idioma, el nivel de carrera, el nivel de conocimiento sobre la Unión Europea, desde el punto de vista académico, profesional.

Juditova:

Tal vez tu experiencia en Bruselas te hizo más ambiciosa con ganas de saber mucho más de aprender mucho más.

Cappa:

Sí, también me ayudó a definir más mi carrera, porque, como yo siempre, yo estudié Relaciones Internacionales. pero después de Bruselas estuve más convencida de que quería estudiar la Unión Europea y fijarme en ese tema Y en las relaciones. y después, en Portugal, descubriré que quería estudiar Relaciones Internacionales de la Unión Europea.

Juditova:

Qué bueno que mencionas justamente en Portugal ahí fue donde nos conocimos, sí, yo te hago, mis razones para ir a Portugal. Qué te llevó a ti para estar tres meses en Portugal? Qué hacías allá?

Cappa:

Estuve para una pasantía en la Embajada de Panamá ¿Cómo¿?

Juditova:

Por qué Ahora eres panaménea?

Cappa:

Sí, por eso Portugal en ese sentido fue esencial para ampliar aún más mis perspectivas, porque fueron como tres etapas enseguidas La primera en Irlanda para el crecimiento y la formación de mi personalidad, después en Bruselas me sentí europea, y por fin en Lisboa, trabajando para la Embajada de Panamá. Conocí sobre todo a ese mundo latinoamericano más que el portugués, lamentablemente, porque solo estuve tres meses. Entonces me fijé más en el español y en la cultura panaménea latinoamericana y amplié aún más mis perspectivas. Entonces, si antes era la Unión Europea, ahora es el mundo Y entendí que lo que quiero estudiar es Unión Europea, pero sus relaciones con el exterior.

Juditova:

El resto del mundo. Claro, y fijarme en ese sector específico ¿Qué aprendiste de Panamá, ¿qué aprendiste del centro América?

Cappa:

En verdad aprendí muchísimo, porque en esa pasantía me dieron muchas responsabilidades, siempre me dieron la posibilidad de compartir mis opiniones y mi punto de vista Y me encontré súper bien. En verdad, trabajaría en Panamá, en Panamá mismo, la próxima etapa, igual podrá hacer eso.

Juditova:

Cuando tengas tus millones para ir a depositar.

Cappa:

Participé a muchísimos eventos, ayudé a organizarlos, entonces, sobre la cultura panaménea en términos de música, de tradiciones, y hubo muchísimos. Fui la maestra de ceremonia durante un evento donde invitamos el grupo de música clarinón, que es música típica panameña, que tocaban esa música típica de Panamá. Estaba en el palacio de ayuda. Y también en términos de comida, porque en la embajada a veces el personal me cocina algo sopas me dejaba probar ¿Típicas de Panamá. Sí, bueno, porque la embajada es como Panamá.

Juditova:

Es Panamá se considera.

Cappa:

Es Panamá. También había mucha influencia de Portugal y eso para mí fue un poco complicado, porque dentro de la embajada había dos portugueses Y los que trabajaban allí, los panameños que trabajaban allí. Algunos hablaban como un poco de portuñol Y para mí, a mí me salía difícil porque tenía que aprender el portugués, trabajar en español, no trabajar en español, a veces en inglés. A veces había encuentros con las embajadas de Francia, bélgica, ahí tenía que hablar en francés, entonces un poco me confundía. Por ejemplo, a veces mezclan el portuñol, a veces habla el español utilizando estructuras típicas del portugués. Por ejemplo, en el portugués se dice gostar de algo, mientras en español a mí me gusta algo, pero hablando en español a veces decían me gustó de eso con acento español, pero en nivel de gramática es distinto.

Juditova:

Entonces para mí Te reventaba la cabeza.

Cappa:

Sí al principio, sobre todo, además, porque el español latino es un poco diferente del español castellano. que estudié.

Juditova:

Entonces tenías un remolino de idiomas en tu trabajo. Me imagino que debe haber sido una experiencia bastante interesante, sobre todo porque, claro, una italiana trabajando en la embajada de Panamá en Portugal con colegas franceses, o debe haber sido algo simpático. ¿qué es lo que te gustó más de Portugal El corto tiempo que estuviste?

Cappa:

Ok, entonces fuera de la embajada. Bueno, portugal fue como estar en casa. Portugal, se parece, fue el país que más me pareció a Italia, pero sobre todo a Sardinia. Desde muchos Tenemos algunas tradiciones en común, algunas maneras de hablar, aunque el idioma es diferente. Pero por ejemplo, lisboa es muy grande, mucho más claro que Cállar, y que es mi ciudad, pero ahí el sol, ahí el mar, y esas cosas en común siempre me hacían sentir en casa. Y también la gente me encantó, eso de que los portugueses son amables Y nunca tuve problemas. Mi primer día cogí una taxi y el conductor empezó a enseñarme el portugués, porque yo no hablaba nada al principio, y empezó a enseñármelo en el taxi.

Cappa:

Mira tú qué buenas personas Sí muy buenas, y también los pueblos, las ciudades más pequeñas. Por ejemplo, estuve en Faro también y me parecía un pueblo como un pueblo. Una otra ciudad de Sardinia, como no sé el estilo de vida, las personas que se sentaban en el café a vivir con calma. Me parecía estar en casa. Me sentí en casa siempre.

Juditova:

Bueno, ¿y qué no te gustó de Portugal? Yo sé que son sólo tres meses que estuviste, pero seguramente algo dijiste, estos portugueses.

Cappa:

No bueno, igual el coste de la vivienda, los costes de alojamiento, que eran demasiado caros dentro de la ciudad de Lisbon, igual me pareció, a veces me parecía demasiado de estar en mi casa. Eso, no sé, desde un punto de vista es positivo porque me pare bueno. Por supuesto me sentí acogida, me sentí como en casa, pero en el mismo tiempo me faltó este cambio que me no sé, que normalmente me atrae de los países, ¿no, que me captiva. Es como estar en casa, como casi como no haber viajado a otra realidad, porque a mí me gusta conocer realidad muy diferentes a veces, ¿no, y sentirme tanto en casa a veces me parecía bueno. Claro, portugal no es serdeño. Entonces aprendí muchas cosas y hay cosas diferentes, pero eso sí, del sol, de las playas, a veces me parecía igual demasiado de estar en casa, entonces prácticamente solo has tenido buenas experiencias en Portugal.

Cappa:

Qué bien qué simpático, Parece.

Juditova:

tal vez ya empezaras a extrañar los pastels de nata y otras cosas sabrosas que ofrecen. De acuerdo, era muy, muy delicioso. Bueno, a ver, vamos. Ya hemos cubierto tres países donde has vivido, aparte de Italia, por supuesto, donde has visitado y has tenido tus transformaciones tanto personales como profesionales.

Juditova:

Cuál es tu secreto, capa, para aprender idiomas, danos a los oyentes de audioviajes un pequeño curso, unos pequeños hábitos que tú tienes para aprender idiomas, para poderte los memorizar, para que puedas saltar o intentar saltar de un idioma a otro sin confundirte, o confundirte lo menos posible. Tienes hábitos semanales diarios que haces con diferentes idiomas para mantenernos Cuéntanoslo todo.

Cappa:

Entonces lo primero es tener curiosidad. Los idiomas, la cultura tienen que gustarte Y para mí, más que los idiomas, a mí me gusta eso, me gusta la cultura, me gusta entender todo de un país, de un pueblo, y el idioma es, como no sé, una manera de entender mejor las personas de otro país Desde el punto de vista. Bueno, desde siempre me han encantado los idiomas. Entonces, primero, la verdad es que yo estudié muchísimo En el colegio antes de viajar. Conseguí el B2 de todos esos tres idiomas y eso fue antes de irme, porque simplemente me encantaban, y también me encantaba la literatura. A mí me encanta leer, leer romances sobre todo, y me encanta leerlos en el idioma original. Entonces eso también es muy útil para aprender Eso, como también escuchar música, por supuesto, ver películas. Y por lo que se refiere a los costumbres que tuve al extranjero para mantener los idiomas, porque en verdad yo estudié hasta los 19 años y después no Para revisar y para aprender más, por supuesto, sobre todo cuando estuve en el extranjero, lo más importante fue de integrarse con la cultura local.

Cappa:

Entonces, cuando estaba en Irlanda, como quería aprender el inglés? yo nunca salí con los italianos. Bueno, sí, lo hice, pero solo si en el grupo también había extranjeros. Entonces se podía hablar en inglés ¿Te forzabas a hablar ahí?

Cappa:

Nunca salí sola con bueno, pero muy raramente salí sola con italianos. Y sé que es muy difícil porque, por supuesto, con las personas de tu propio país es mucho más fácil ser amigos, porque se habla sobre todo entre italianos. Tú dices pasta, y llegan, y no sé, hay ese hilo que te lia.

Juditova:

Esa, es paquete que les une.

Cappa:

Sí que nos une, entonces es más fácil, pero no siempre lo más fácil es lo que te sirve, que te ayuda y que te interesa a ti. Por ejemplo, para mí para aprender algo de Italia, me quedo en Italia. Es bonita, pero si estoy en Irlanda quiero conocer Irlanda, por supuesto. Y eso hice lo mismo en los demás países, por ejemplo en Bélgica estuve menos tiempo y lo que hice también porque la segunda experiencia fue en la Embajada de Italia. Entonces ahí se habla italiano, es como en la Panamena. Entonces allí solo salí con franceses y personas de Bélgica. Entonces también evité a los Erasmus porque quería mejorar mi francés y tenía que hacer eso. Y tampoco salí con los Erasmus. Eso fue facilitado por el hecho de que había el Covid y yo estaba en una residencia llena de franceses ¿Mejor?

Cappa:

Sí, pero como tenía muy poco tiempo, como había esas restricciones que no se no pude salir todos estos días, era muy importante de fijarme solo en ese idioma Y así me olvidé del inglés un poco.

Juditova:

En el camino Y tuve que revisarlo después.

Cappa:

Y en Portugal. en Portugal, en verdad me olvidé de mis reglas porque sí, estuve en Portugal, salí con Tienía poco tiempo. salí con Erasmus, salí mucho con Erasmus, pero también salí mucho con Erasmus latinos, en verdad, y porque para mí lo importante en Portugal era el español, porque era la Embajada de Panamá. Yo era así, los intereses de Panamá eran Panaméñas durante esos meses Y eso, lamentablemente no aprendí el portugués porque para hacer eso tendría que salir con los portugueses, pero no sé, tenía que revisar el español. entonces no tenía bastante tiempo Y eso, de eso me arrepiento mucho y estoy intentando recuperar. estoy estudiando portugués ahora porque me encanta.

Juditova:

Bueno, cuéntanos, ¿cómo lo estás haciendo?

Cappa:

Compré un libro.

Juditova:

Paso uno.

Cappa:

Bueno, como siempre he hecho, para mí el paso uno es estudiar y después irse, por supuesto, a un país para aprender, para ganar fluididad en el lenguaje.

Juditova:

Fluidez.

Cappa:

Fluidez en el lenguaje. Pero para mí eso es personal, para mí eso sale después, porque una cosa es ir a un país aprender a hablar y después escribir no sé escribir un mensaje y hacer miles de errores. Otra es conocer la gramática y recuperar cuando se aprende, no sé la fluidez y no hacer errores hablando, porque por supuesto ahora sigo como estuve muy poco en la embajada y no vivía en España, vivía en Portugal, no hablé muchísimo en español, solo durante mis horas de trabajo. No fue una full immersion como la de Bélgica o la de.

Cappa:

Irlanda. Eso de ganar fluidez para mí viene después y lo primero. si lo más importante es integrarse, son los los pilares.

Cappa:

Si te entiendo bien, lo más importante son armar los pilares, como estudiar, leer la gramática, tal vez vocabulario y vocabulario y para que después le metas todas las ganas para poder tener esa fluidez que estás buscando Porque, y también porque la fluidez, no sé, para mí es fácil recuperarla, por ejemplo, mientras la gramática no. La gramática hay que estudiarla y conocerla, hay que interiorizarla, porque si te la olvidas, si la dejas, la olvidas y después haces errores y es feo, sobre todo para mí, porque haciendo relaciones internacionales, para mí los idiomas son muy importantes. Son importantes. Porque importantes también porque ganas confianza en las personas. Ganan confianza en ti y si hablas en su idioma, tú estarás experimentando lo mismo. Si tratas de hablar en italiano con los italianos, son más contentos, es más un palacer para ellos y se fian de ti. Tienen más confianza, se abren y para ellos también sale más fácil.

Juditova:

Es como la llave natural para la amistad conocer el idioma de la otra persona.

Cappa:

Sí, eso, porque también para mí hablar un idioma también te permite coger algo de la cultura y de la tradición. No sé bien cómo explicarlo, porque es más una sensación, pero por ejemplo, cuando cambio de idioma también cambio un poco de personalidad, porque es como si hablando cogiera a la ¿Cuántas personalidades tienes?

Cappa:

4, por el momento 4, pero bueno, lo que cambia es que hablando en otro idioma también utiliza lo que aprendiste de su cultura, de su manera de hablar, de su manera de también, por ejemplo, en italiano, uso mucho más las manos cuando hablo en los otros idiomas. No.

Juditova:

En francés, por ejemplo, no.

Cappa:

En francés mucho menos para nada, y en inglés tampoco, o no sé, depende En español también soy más extrovertida, igual más simpática Me imagino cómo serás entonces en nosotros idiomas. No sé, es como cojo algunas cosas que son de la cultura, de la manera de hablar, que no es el idioma en sí, es otra cosa. De idioma en sí es la manera de hablar. Las expresiones, las expresiones¿ Cómo te sientes cuando hablas en la cara. Sí que ganas mucho más.

Juditova:

Todo un mundo cultural detrás del idioma Es por eso justamente que muchas personas me lo dicen uno y otra vez, que el idioma está muy íntimamente ligado con el, con la cultura. Es muy difícil separar las dos cosas.

Cappa:

Sí.

Juditova:

De una otra manera, vos, pues, cuando hablas un idioma, hablas la cultura de las personas de idioma. Claro Es muy complicado hacer esa separación. Oye, ¿qué puedes recomendar a alguien que está aprendiendo un idioma? Ha estado nueve meses practicando en Duolingo, ha estado seis meses en un académico de idiomas, pero todavía no puede hablar, o todavía no se siente seguro. No, o se traba mucho o tiene que revisar mucho el diccionario. Qué le puedes recomendar a esta persona frustrada para que pueda salir?

Cappa:

Igual hay que hacer muchas cosas en el mismo tiempo Y hay que fijarse solo en si. Si quiere aprender un idioma en poco tiempo, hay que fijarse sobre todo en eso. Igual, por ejemplo, hay que hacer esa inmersión completa y así se aprende como proyectarse en ese mundo y en esa cultura, como decimos que hay detrás del idioma. Entonces, por ejemplo, alguien quiere aprender el italiano, por ejemplo.

Juditova:

Yo, yo dime, dime, dime cómo hacerlo.

Cappa:

Cómo hacerlo? Bueno, primero estudiar la gramática, pero en español es muy fácil porque se parece mucho. Pero interesarse también en la cultura, por ejemplo mirar películas tipo italianas. Mirar películas italianas en italiano, posiblemente sin subtítulos o con subtítulos en italiano. Bueno, para mí el subtítulo es un distractor, el subtítulo de mi mismo idioma Y también en otro.

Juditova:

Yo siempre me he intentado leer con los subtítulos, porque leo y escucho, entonces como que se me queda grabado cómo escribir una palabra, cómo se escucho una palabra. Pero tú piensas que es una distracción. Sí¿, por qué No? no? tú piensas que no disfrutas de la película cuando lees los subtítulos Por un lado es es sústil.

Cappa:

Bueno, hay una diferencia. El subtítulo tiene que ser en el mismo idioma de la película. Por ejemplo, película en inglés con subtítulos en inglés, y así funciona. Pero lo que pasa, mientras el contrario no subtítulos en italiano o película en inglés, para mí me fijo en el italiano y me olvidó de No veo la película porque ni entiendo el significado de la película entera, porque me estoy fijando en las dos cosas y estoy pensando en no sé mover los ojos. El mismo idioma es útil por muchas cosas. Entonces inglés con subtítulos en inglés, por ejemplo, es útil porque también aprendes, por ejemplo, los nombres de los ruidos y los detalles.

Cappa:

No sé la puerta que se abre, por ejemplo, igual tiene un nombre específico y lo escriben ¿no En el texto. Entonces se aprende, como si dices o por ejemplo, todos aprendes todos los sinónimos de llorar, de jejarse, porque escriben ¿no? debajo. La persona se está jejando de algo, está llorando y conoce los sinónimos. Entonces, desde este punto de vista de vista es muy útil. Sin embargo, no te esfuerzas mucho. No te esfuerzas mucho porque tienes el texto. Entonces te quedas ahí viendo el texto y no haces el esfuerzo más de intentar entender sin texto. Igual puedes hacerlo, pero tampoco lo sabes. porque no intentas? Y al principio, por supuesto no entiendes nada, porque al principio quitas los subtítulos y te parece otro idioma y no entiendes, pero después te acostumbras porque en ese caso así es como estar en otro país, así lo haces mucho. Es como la full immersion de eso de si quieres entender tienes que entender y tu cerebro lo puede hacer. Y eso es como el de beber agua, que mueres de sed si no sabes pedirse ¿no?

Juditova:

Sabes justo, me hiciste acuerdo de una frase de un famoso samurai creo que se llamaba Musashi Miyamoto, si no estoy malo que decía al principio puede parecer difícil, pero en verdad al principio todo es difícil, es como así son las cosas o sea estás frustrado porque no puedes dar un progreso, pues tienes que darle como un toque de mayor naturalidad para aprender idiomas.

Juditova:

Entonces ahí resulta más fácil, más sencillo, más natural y menos esforzado poder aprender un idioma Correcto. Oye, que simpático. Alguna vez tuvimos una conversación te acuerdas? en el tren de regreso de Caparica, si lo sé mal, era en la playa en el Inglisboa, y justamente tuvimos la conversación sobre cómo hacemos amigos en el extranjero. Entonces fue una interesante conversación entre tú y yo y obviamente no es que no me voy a acordar lo que dijimos, pero justo hablábamos sobre cómo hacemos amigos en el extranjero, sabiendo de quién. Llegamos a un lugar, nos tenemos idea de quién es, quién es quién, nadie, nadie conocemos y cómo encontramos esa persona que tiene en común, algo en común con nosotros que podemos después salir, podamos no seguir a la playa, podemos ir al cine, podemos invitar a la casa a cocinar algo, cualquier cosa. ¿cuáles son tus recomendaciones cuando vas a vivir a otro país para relacionarte y como engancharte con personas de este país? Puede que sean principalmente nativos, pero si es que también tienes la oportunidad de hacer amigos extranjeros, ¿cuáles son tus recomendaciones?

Cappa:

Eso es un asunto muy interesante, porque cada vez al principio yo tengo mucha ansiedad en ese sentido, pero al final siempre termino haciéndome amigos, y yo creo que es muy común cuando llegas en otro país, sobre todo, bueno, cuando estás en la escuela, es más fácil en Irlanda para mí fue muy fácil también porque cuando eres más joven eres muy ingenuo. Entonces la gente confía más en ti que eres. Es hace una edad en que piensas que tendrás amigos para toda la vida. Eres más menos realista, igual, ¿no? Y eso, eso que al final hiciera amigos para toda la vida, ¿verdad? Pero porque la actitud de la gente, también con la, con la quien hablas es diferente, es proyectada, no sé, en ese mundo en el futuro, mucho más porque eres más pequeño entonces, y esas en la escuela, entonces en las escuelas estas fuerzas con tener relaciones.

Cappa:

En ese caso para mí fue difícil tener amigos, sobre todo al principio amigos irlandeses, porque en la escuela había muchísimos estudiantes de intercambio, muchísimos como 70, entonces para los irlandeses, no sé, no era muy interesante conocernos, porque cada año el mismo que pasa en las familias, cada año éramos personas nuevas, amigos que se van. Pero aquí hice un esfuerzo enorme al principio, sobre todo, entonces siempre era yo la que pidiera, pidía a los irlandeses hacer algo. Siempre me sentía como pesada, tenía miedo de eso, pero al final hice amigos. Al final tuve que hacer ese esfuerzo, pero al final siempre me invitaban a las fiestas, siempre me consideraban. Las cosas fue muy y lo que noté fue que no para todos los que estaban ahí fue lo mismo. Fuimos como tres o cuatro sobre de esos 70 a tener amigos irlandeses muy pocos.

Juditova:

Cuatro personas de los 70 que se hicieron amigos locales.

Cappa:

Sí, sí, sí. Y porque es difícil? porque con los extranjeros es más fácil, porque están interesados en tener nuevos amigos, mientras los irlandeses veían esos 70 personas que hablan fatal el inglés, que cambian cada año, que siempre son no sé, no es interesante pero me entiendes que estamos hablando del 6% de las personas.

Juditova:

O sea, aquí se aplica muy bien esa ley de Pareto El 20% del esfuerzo resulta en el 80% de los resultados. El 5% de los estudiantes se consiguió el 90% y el 70% de los irlandeses de amigos. Curioso, entiendo que hay esta rotación, y a veces puede ser un poco cansante o fatigosa, de que tienes que cambiar amigos cada año. Entonces, por eso justamente, se rinden o no tienen interés en conocer a ellos. Pero ¿qué hicieron, por ejemplo, estas personas, estos cuatro personas, para poder conseguir estos amigos? Primero, me acabo de decir algo importante ustedes proponían los plan para salir primero. No esperaban a que los irlandeses les lluevan o que les inviten o que les llave. ¿qué más hicieron?

Cappa:

Bueno, en mi caso lo que hice al principio. El problema en que se para, sobre todo donde todos se paran, es que la primera vez preguntan de hacer algo, te dicen que no, o salir, igual salir, pero después no te lo piden. Entonces tiene que hacerlo de nuevo, de nuevo, de nuevo, como cinco veces, y piensas vale, me odian, no me aguantan, pero paro de intentar. Pero la verdad es que nadie te odia, porque lo que hay que entender es que para mí me sale muy difícil entender, en verdad, porque yo misma tengo ese problema cada vez que voy a un país nuevo, cuando intento. Y lo mismo me pasó en Bruselas, porque en Bruselas también quería hacerme amigos franceses y al principio era así siempre yo pedía hacer cosas, siempre yo escribía y vale, me contestaban, pero nunca me invitaban al principio y después me hice.

Cappa:

Éramos tan amigos que el día de mi cumpleaños me compraron un dulce, me organizaron una surpresa. Era una de ellos. Y ahí también el problema era el mismo no hablaba al francés como ellos, por supuesto. Entonces, y ahí también al principio, tenía miedo de que me odiaran, de que me, y entonces no sabías intentar. Y la respuesta, la solución es seguir intentando, porque la gente no te odia, simplemente para ellos.

Juditova:

Ellos ya tienen amigos, igual no tienen y tú eres un invito a lo más si no le cambia nada, tampoco consiguen hablar bien contigo.

Cappa:

Tienen que hablar de muy despacio, igual al principio, pero no es que no te odia, y tienes que entender eso y, sobre todo, utilizar tus diferencias como puntos de fuerza porque, por ejemplo, claro, yo soy italiano.

Cappa:

Entonces, para conquistarlo, no sé prepare una carbonara, preparar una pasta vengan todos los irlandeses que me caen bien a comer carbonara eso no porque están en la familia en bruselas lo hice, por ejemplo, con la cocina, hice los amigos al principio y así tienes tus diferencias, pero la usas, la compartes y muestras sobre todo que quieres aprender su idioma. Por ejemplo yo, a veces ellos mostrar interés mostrar interés.

Cappa:

Por ejemplo, a veces ellos se cansaban. A veces alguien me decía bueno, hablamos en inglés porque no sabes nada de francés, y yo decía no, pero digo en francés y tú haces el esfuerzo, y pero al final eso paga porque las personas ven que tú haces el esfuerzo, igual les caes bien. Y además no hay sólo el idioma para comunicar, para nosotros aún más con los gestos. Pero hay muchas cosas y la sonrisa, hay las actitudes ¿Cómo lidias tú con ese miedo a ser rechazado?

Juditova:

Yo creo que eso es algo que tenemos todos los que hemos tenido alguna vez ansiedad en acercarnos a ser amigos o volver a invitar a alguien a salir, siempre que nos digan ¿sabes qué no tengo mejores planes que hacer? o cualquier cosa así y realista que pensamos nosotros. El miedo al rechazo me parece que es algo más común de lo que uno cree. Tú sabes lidiar con esto, con esta emoción fuerte, muy bien. ¿qué haces tú o cómo manejas esta emoción?

Cappa:

Uso mucho la razón porque, bueno, si yo tengo este problema en general, porque de pequeña he sido víctima de bullying. Entonces, y me pasó eso de que tenía amigos y de un día al otro me rechazaron y me dijeron no te jeremos, eres pesada. Eso fue cuando tenía 12-13 años, muy pequeña. Eran mis mejores amigas que hicieron eso y después se convirtió en algo enorme, cyber bullying de todo terrible. Y eso es el problema, lo que me pasa cuando voy al extranjero con el general, tengo que conocer gente nueva. Al principio tengo miedo, siento que tengo miedo de que me odien, de ser pesada, pero lo que hago es vale, tengo pienso eso. Pero ¿por qué lo pienso? ¿por qué me odian o ¿por qué estoy como?

Cappa:

imaginándote, recordando lo que te pasó imaginando, me acuerdo, recordando lo que me pasó cuando era pequeña y sobre todo, ¿por qué tendría que terminar la misma manera? porque sí consigo, si sigo intentando, tendría que terminar siendo rechazada como fue antes. Entonces, pensando en eso, racionalizando consigo, digo que no tengo nada que perder. Soy aquí sola, voy a intentar otra vez y otra y otra las que necesito intentar. Bueno, por supuesto no le puedes caer bien a todos, pero cuando a los, pero eso se entiende. Entonces, si veo que las personas me dicen que sí y no me invitan, por ejemplo porque son las personas locales y simplemente no piensan en invitarme, pienso vale, no es que me odia, es que ya tienes amigo, ya has sido invitada. Porque tendría que decirme no me conoce, no somos amigas, se lo pido yo. Y al final terminé por ser invitada, yo bueno, por recibir una fiesta de cumpleaños, una sorpresa para mi cumpleaños. Y entonces yo racionalizo eso, eso que hago.

Juditova:

Y dices si sigo pensando de esa manera, donde voy a estar en los próximos cinco años?

Cappa:

Claro, y sobre todo no hay nada que perder, porque si bueno no le cae, bien, qué me importa? no los conozco, nadie va a hacerme cyberbullying y va a hacerme algo por internet como me pasó antes. no, Interesante.

Juditova:

Es importante no tomarlo, eso personal, porque sinceramente no te conocen, así que no puede ser algo contra ti.

Cappa:

Claro.

Juditova:

Correcto. Bueno, estimada Kappa, hemos llegado casi al final de la entrevista, pero no puedo finalizar esta conversación de amigos sin antes preguntarte la pregunta más dramática y emocionante de la entrevista Si tú tuvieras una caja, un cofre o un baúl y pudieras meter un un recuerdo tuyo, detalles de tu personalidad, tus memorias, tus fotos, el, el plato típico, la receta del plato que más te gusta, tus, tus memorias más fuertes, lo que sea, y los pudieras guardar y enterrar de manera que, de aquí en 500 años, una persona descubra este cofre, descubre esta caja y diga ah mira, esta es una persona que vivió hace 500 años, que se llama Kappa y esta fue su vida. ¿qué?

Cappa:

quisieras poner en esta caja ¿Qué quieres?

Juditova:

transmitir a una persona que todavía no ha nacido sobre ti en 500 años sobre mis experiencia lo que sea es un tema libre puedes completar lo que quieras pero algo de concreto ¿qué quieres que esta persona? sepa de ti puede ser como tus secretos para aprender idiomas.

Cappa:

Tu lo que has aprendido las lecciones más duras de tu vida que los ha aprendido viajando, llorando, lo que sea.

Juditova:

Puede ser tus, no sé ¿qué es lo que más te hizo sentir sarda. Lo que sea ¿qué quieres transmitir a esta persona que no ha nacido todavía?

Cappa:

No sé, porque me parece que todavía no tengo mucho que transmitir, que todavía tengo que aprender muchas cosas, y sale muy difícil encontrar algo que tengo que aconsejar, también porque creo que cada uno tiene su manera de aprender, de vivir. Los consejos que son útiles para mí para aprender los idiomas podrían no funcionar para otra persona, y eso igual. Me gustaría transmitir unos valores, más que experiencias que son muy personales y vividas de maneras diferentes, pero no sé igual. La curiosidad, ser curiosos de conocer, de aprender y hacer las cosas sin interés sino con pasión. No sé de siempre pensar en como, no sé siempre pensar como el otro se sentiría cuando haces algo, eso en términos de viajes, siempre pensar en las consecuencias de las acciones, de las palabras que usas y sobre todo, claro por supuesto, superar, enfrentar los traumas, las cosas negativas, utilizarlas como a su propio favor, a su propio beneficio. Entonces, reconocer lo que pasó de negativo y utilizarlo para crecer, para aprender, para compartir, para no hacer lo mismo a los demás igual.

Juditova:

Me dejaste sin palabras, capa. Qué lindo, qué lindo todo lo que acabo de decir. Bueno, estimados oyentes de audioviajes, esta fue capa y su y nuestra conversación que hemos tenido sobre algunos temas que nos interesan en común los idiomas, las culturas, aprender a vivir en un país extranjero, entender a otra persona antes de entenderte a ti mismo, y tantos otros temas. Estimada capa, muchas gracias por estar aquí presente. Lo valoro mucho.

Cappa:

Muchas gracias a ti.

Juditova:

Si crees que este episodio fue entretenido, valioso, útil y lo será para otras personas, déjanos tu reseña honesta y un me gusta o una valoración de unas cinco estrellas en la aplicación, donde nos estás escuchando, significa mucho para nosotros. Juditowa se despide hasta la próxima.

Presentadora:

Eso es todo por este episodio. Esperamos que hayas tenido tu momento de desconexión y que estés ahora más cerca de tu siguiente aventura. Para más historias, experiencias culturales, entrevistas y consejos, entra en la página web voyashyamacom Baja podcast Juditovate esperen el siguiente episodio. No olvides suscribirte. Felices viajes.

People on this episode

Podcasts we love

Check out these other fine podcasts recommended by us, not an algorithm.

Language & Travel Hacking Artwork

Language & Travel Hacking

Fluent in 3 Months
QUE VIAGEM! Artwork

QUE VIAGEM!

QUE VIAGEM!